胡達華老師~吳宗憲電視專訪
回應

YANG NI-CHU
個人簡歷
2017 師從 吉美畫室 曾詩楷老師 2020 員林美術館 吉美畫室師生聯展 大嘻愚 2021 台灣沐光畫會會員 2022 台中市油畫家協會會員 2022 彰化美術館 詩圖相遇寄情山水 曾詩楷師生聯展 2022 彰濱秀傳人文藝術館 師法自然~與師同行畫聚聯展 2022 港區藝術中心 台中市油畫家協會會員聯展 E-mail:designihome@gmail.com

這件作品以秋天時序的自然景色為主題,
秋天的溪床紛紛添上了一片隨風搖曳的根子草花海。
草浪隨風搖曳的律動之美,傳遞出台灣秋天特有的蒼茫與詩意。
In the heart of autumn, the riverbed transforms into a silver sea, where every plume of grass dances with the wind. This quiet, flowing motion evokes the vast, poetic spirit of Taiwan’s autumn, revealing the ephemeral beauty of the season’s passage.
玉山是最代表台灣的高山,其山勢巍峨崢嶸、氣勢磅礡、雄踞一方,由
東北向觀之,具王者之尊、雍容華貴。
記得開始習畫時,老師指定了一幅必畫的玉山冬景,而這件作品是我第二
次以玉山為題的畫作,畫作的肌理皆是畫室課後的同學們留給我的顏料
一次次的堆疊而成的。
玉山冬天飄雪如同北國世界,我特意在天空加了一抺暖色調的雲彩,表
現出玉山如同台灣的母親守護著這座寶島。

Yushan is the most representative mountain of Taiwan,
known for its towering peaks, majestic and imposing
presence, and commanding the landscape. Viewed from the
northeast, it exudes the dignity and grandeur of a king. I
recall that when I first started learning to paint, my teacher
assigned us to create a painting of Yushan’s winter scenery,
and this work is my second painting with Yushan as the
subject. The texture of the painting is built up layer by layer
from the leftover paint that my classmates left behind after
studio sessions.
In winter, Yushan is covered in snow, resembling a northern
wonderland. I intentionally added a warm-colored cloud in
the sky to depict Yushan as a guardian, protecting Taiwan
like a mother watches over this treasured island.


YANG NI-CHU
2017 Instructed by Zeng Shikai 2020 Yuanlin Art Museum Group Exhibition 2021 Member of Taiwan Muguang Artists’ Society 2022 Member of Taichung Oil Painting Association 2022 Changhua Art Museum Zeng Shikai Teacher and Student Joint Exhibition 2022 Changbin Xiuchuan Art Museum Joint Exhibition 2022 Taichung City Seaport Art Center Taichung Oil Painting Association group exhibitio
Exhibition works/creative concepts









Dorji Wangchuk
1980年出生於不丹‧孟加爾,自學藝術;虔誠的佛教信仰培養出我們獨特的處世哲學:「佛學即哲學、哲學即藝術、藝術即生活!」有別於傳統唐卡藝術,我的作品多以油彩、丙烯顏料和複合媒材創作,探討著自然元素與心靈之間的對話,希望藉由畫作傳遞不丹文化和分享善知識的淨心力量。

《漂浮的茶境》是我以畫筆捕捉茶香的創作計畫。我不畫茶具,而是讓香氣幻化為顏色的流動,在畫布上浮動、盤旋,成為看不見卻能感受的氣息。
我以茶代酒,以畫會友。邀請你們走進這片寧靜的畫境,感受我和茶與心靈之間的香韻共振。
Floating Tea Realms is my attempt to capture the essence of tea through painting. I do not depict teapots or leaves, but rather allow the fragrance to transform into flowing color—drifting, circling on the canvas, forming a presence that is unseen yet deeply felt.
With tea instead of wine, and painting instead of words, I offer friendship. I invite you to step into this quiet realm of painted fragrance, and feel the resonance that exists between tea and the soul.

漂浮的茶境》是我以畫筆捕捉茶香的創作計畫。我不畫茶具,而是讓香氣幻化為顏色的流動,在畫布上浮動、盤旋,成為看不見卻能感受的氣息。
我以茶代酒,以畫會友。邀請你們走進這片寧靜的畫境,感受我和茶與心靈之間的香韻共振。
Floating Tea Realms is my attempt to capture the essence of tea through painting. I do not depict teapots or leaves, but rather allow the fragrance to transform into flowing color—drifting, circling on the canvas, forming a presence that is unseen yet deeply felt.
With tea instead of wine, and painting instead of words, I offer friendship. I invite you to step into this quiet realm of painted fragrance, and feel the resonance that exists between tea and the soul.
Exhibition works/creative concepts
善與惡
Kind and Evil
尺寸:40 x 60公分 年份:2019
複合媒材composite media 作品說明: 畫作中的黑帽舞(black hat dance)是不丹和喜馬拉雅藏金剛乘佛教信仰中最重要的藏族跳神儀式(Cham dance)之一,是一種具有深刻宗教意涵的儀式,源起與西藏八世紀末代贊普朗達瑪滅佛的故事。每一個旋轉都代表善與惡之間的循環,就像我們在善和惡之間的選擇,一念天堂,一念地獄。

The black hat dance in the painting is one of the most important Tibetan Cham dances in Vajrayana Buddhism in Bhutan and the Himalayas. It is a ritual with profound religious meanings and originated in Tibet. The story of Zampulang Dama’s extermination of the Buddha in the late eighth century.
Each rotation represents a cycle between good and evil, just like our choice between good and evil, one thought of heaven and one thought of hell.
能量旋律 (Energy Symphony ) 233x91cm (2panels)/2024/Acrylic on Canvas
能量旋律 我的靈感來自NASA的太空探索影片,NASA開發了一種工具可以捕捉宇宙的聲音,這些聲音我們平常無法聽到,透過特殊的音頻可以調整成可聽見的頻率,於是我將宇宙之音化為視覺化,創作了這個系列作品《能量交響曲》。結合傳統的不丹祈禱文和宇宙的原始聲音“OM”。
OM是佛教中許多咒語的一部分,象徵著完整、完美和無限。這個強大的佛教咒語,被認為能將負能量轉化為正能量,畫作中的珍珠象徵著OM咒語,我作為藝術家將其獻給宇宙,畫中的三顆水晶象徵著身、語、意。希望每位觀眾看見這作品時能與宇宙能量連接,治癒自己。

Energy Symphony My inspiration comes from NASA’s space exploration videos. NASA has developed a tool that can capture the sounds of the universe, sounds that we usually cannot hear. Through special audio adjustments, these sounds can be converted to audible frequencies. Thus, I transformed the sounds of the universe into visual form, creating this series of works titled “Energy Symphony."
Combining traditional Bhutanese prayers with the primordial sound of the universe, OM, which is a part of many mantras in Buddhism, symbolizing wholeness, perfection, and infinity. This powerful Buddhist mantra is believed to transform negative energy into positive. The pearl in the painting symbolizes the OM mantra, which I, as an artist, offer to the universe. The three crystals in the painting represent body, speech, and mind. I hope that every viewer who sees this work can connect with the energy of the universe and heal themselves.


I was born in Mongar, Bhutan and learn art by myself. Buddhism raised our unique philosophy for life: Buddhism is philosophy; philosophy is art; art is life. Different from traditional Thangka, I use mainly oil paints, acrylics and mixed media for my works, exploring the dialogue between natural elements and mind. Through paintings, I hope to convey Bhutanese culture and the power of pure heart to share Kindness.
自2010年起陸續於歐洲、亞洲等十餘國參展,作品幸運的獲聯合國教科文組織巴黎總部、南亞聯盟和多國藏家典藏。2012年首度來台灣台南舉辦個展結下與台灣的緣份,透過到各地的藝術駐村計畫,讓自己與當地做連結,找尋創作靈感,並在各地的駐村生活中豐富我的靈魂;希望透過藝術的表現,創造出藝術的無限可能。
Since 2010, My art works have been exhibited in many countries in Europe and Asia and luckily many of them been collected in the headquarter of UNESCO in Paris, South Asian Association for Regional Cooperation and also by many art collectors worldwide.
In 2012, for the first time, I came to Tainan, Taiwan to have my Solo exhibition, and from that moment started my deep relation with Taiwan. Through art residence projects, I tried to find my relation with each place and search for inspiration. Through life in different places of art residency, I found my soul was enriched. Through the presentation of art, I want to explore and create the unlimited possibilities.

感謝佛菩薩的祝福與支持我的親友們,讓我盡情在對於藝術的探索,讓我踏上無畏的旅程,在藝術中與您相遇!
I feel grateful that with both the blessings from Buddha and support from my family and friends, I can devote myself in art exploration and step on the journey unafraid. Looking forward to meeting you in art world.
獲獎紀錄與獎助藝術駐村 2022入圍新藝術博覽會國際藝術家大獎賽 Being selected as a finalist of 2021 International Artist Grand Prize Competition, Taiwan International Contemporary Art Association. 2021獲選第四屆中國青島國際當代藝術展 The 4th “Qingdao International Contemporary Art Exhibition" 2021 入圍新藝術博覽會國際藝術家大獎賽 Being selected as a finalist of 2021 International Artist Grand Prize Competition, Taiwan International Contemporary Art Association. 2020 獲選新藝術博覽會國際藝術家大獎賽畫廊獎 2020 Gallery Award in International Artist Grand prize Competition, Art Revolution Taipei.2019 2019 獲選台灣三義駐村藝術家獎助 Grant to Participated Art Residence Program in Sanyi, Taiwan. 2018 獲選台灣金門駐村藝術家與獎助 Grant to Participated Art Residence Program in Kinmen, Taiwan. 2017 獲選高雄漾藝術博覽會展位,於台灣高雄。 Grant to Participate in Young Art Kaohsiung (YAK),Kaohsiung, Taiwan 2014 獲獎助參與國教科文組織獎助第四屆駐村藝術營,於安道爾。 Grant to Participate in the fourth edition of Art Camp, Andorra, Europe. 2011 獲獎助參與南亞區域合作聯盟舉辦之駐村藝術營,於印度 Grant to Participate in the SAARC Camp, (Thiruvananthapuram) India. 2010 獲選澳洲喜馬拉雅基金會喜瑪拉雅藝術獎。 Received the Himalayan Artists Awards (AHF) Australian Himalayan Foundation. 2008 榮獲不丹手工藝品獎標章設計,最佳設計獎。 Received the best design award for the Logo designing of Seal of Excellence for handcrafted Products. 2007 獲獎助參與藝術駐村計畫,於寮國。 Grant to Participated Art Residence Program in Laos.















《幽謐山谷》
從山頂遠眺寬闊的山谷,一片迷濛的翠綠,點綴朵朵暈黃的稻田
,輕風柔柔拂過路邊的小草,加上幾戶人家炊煙裊裊,構織成一幅
寧靜溫馨的景象。
我喜歡大自然的美妙,更喜歡如此愜意恬靜的氛圍,讓人的思緒
頓時豁然開朗起來。
Exhibition works/creative concepts

《友人》
這是第一次以半抽象的方式嘗試練習畫肖像畫,感覺很自由、
很放鬆,且可以大膽、無所顧忌地去平舖色彩。
手順著感覺遊走,讓心自由單純地流動。……
尺寸:91*161.5cm
材質:油畫, 年份:2022
Exhibition works/creative concepts
尺寸:72.5 x 50公分 年份:2023
oil on canvas
海邊的黃昏,落日餘暉映照在片片岩石上,揮灑出絢麗的彩色畫布,岩石上的霞光與夕陽互相呼應,使得陽光更加耀眼燦爛,原來岩石上的夕陽餘暉可以這麼美。
一般,大家都是看海上的日落很美,一次去北海岸的海邊,看到夕陽照在礁岩、大石頭上,光影千變萬化,第一次發現,原來夕陽照在岸邊的岩石上,霞光粼粼,五光十色,可以媲美海上的日落美景,於是觸動了我畫下這幅畫。

村風兩兄弟展覽作品/創作理念 Exhibition works/creative concepts

LIU,MEI-HUI








Chin Lien Tsai
繪畫的世界,觸動我心靈深處的思維。
每當提起畫筆,油然產生無限的遐想。
它滿足我創作的空間,讓我自在的揮灑。
Exhibition works/creative concepts
2025/10/9~10/26中壢藝術館展覽作品/創作理念

這幅畫的靈感,來自往日流逝的時間和記憶的回味。
畫中鮮艷的色彩和流動的線條與圖騰,形成一種夢幻般的感覺。
然而畫中黃色象徵著希望和喜悅,與其他色彩交織在一起,營造出一種懷舊,又充滿活力的氛圍,感覺回到童年的記憶。
This painting is inspired by the passage of time and the recollection of memories.
The vibrant colors, flowing lines, and totems create a dreamlike quality.
Yellow, symbolizing hope and joy, interwoven with other colors, creates a nostalgic and vibrant atmosphere, evoking a sense of childhood.

畫中使用了多種色彩,創造出一種豐富而動感的畫面,色彩象徵著自然和生命力,形狀像是一雙忙碌的手,而不規則的線條和形狀,共同構成一幅,充滿張力和動感的畫面。
A variety of colors are used in the painting to create a rich and dynamic picture. The colors symbolize nature and vitality, the shape is like a pair of busy hands, and the irregular lines and shapes together form a picture full of tension and movement. screen.

這幅畫通過其獨特的深淺線條和構圖,表達了一眼望去,是一種深不可測的未來,令人感到茫然。
This painting, through its unique shades of lines and composition, expresses an unfathomable future that makes one feel lost at first glance
年份 : 2023
材質:複合媒材Composite Media
的畫作表達了,觀察,期待和思考的狀態,也表達對未來的憧憬和當下的思考。
內心的探索,用顏色符號線條和色彩,來解釋畫作的意涵和思維。
這些畫作的元素,共構成此畫的論述,視覺感觀來表達藝術的內涵。。

“see"
The paintings express the state of observation, expectation and thinking, as well as the longing for the future and current thinking.
Inner exploration, using color symbols, lines and colors to explain the meaning and thinking of the paintings.
The elements of these paintings together form the narrative of this painting, and the visual sense expresses the connotation of art.

個人對抽象藝術的定義,是體會融入意境和感覺,而不是型體的圖像。
創作這幅畫的元素,使用簡單的線條和紋理來表達情感,以不同的色彩來表現這幅畫的自然氛圍。
我以色彩來表現抽象藝術中的意境,所以我選擇暖色調,黃色 紅色 橙色 來表達活力熱情和陽光。
我也用冷色調,藍色 紫色 白色來表達天空或與其他原鄉的色彩,呈現繽紛的大地和天空。
這幅抽象畫的創作理念,是一個充滿意境,情感,和自由無限可能的領域。
My personal definition of abstract art is to experience the artistic conception and feeling, rather than the image of the body.
The elements that create this painting use simple lines and textures to express emotion, and different colors to represent the natural atmosphere of the painting.
I use color to express the artistic conception in abstract art, so I choose warm colors, yellow, red and orange to express vitality, enthusiasm and sunshine.
I also use cold colors, blue, purple and white to express the sky or other native colors to present the colorful earth and sky.
The creative concept of this abstract painting is a field full of artistic conception, emotion, and freedom with infinite possibilities.
The world of painting, touched the deep minds of my heart.
Whenever the brush is lifted, there will be infinite reverie.
It satisfies the space in which I create . Let me feel free !

















Chi Chao Shun
東海大學中文系
臺灣師範大學美術研究所西畫創作組畢業
台陽、玉山、中部、大墩、磺溪、南部美展、全國油畫展等多次獲獎入選。
師大德群藝廊、大墩藝廊、葫蘆墩文化中心(第12屆台中市美術家接力展)等個展。

待航 Await navigation
畫面以白色為主調,並以切割塊面方式呈現,讓畫面交錯層疊,象徵港口船隻等待出航的意象.
The picture is mainly white, and presented in a way of cutting blocks,so that the picture
is staggered,symbolizing the image of the port ship waiting to sail.

畫面跳脫固有色的限制,將海面以紅色顯現,讓畫面構築新的視覺衝擊,船隻位於右上角,與海面形成大小的對比,想像航行在波瀾壯闊的大海上,充斥著意想不到的未知旅程。
The picture jumps the limitations of the inherent color, the sea is shown in red, so that the picture builds a new visual impact, the ship is located in the upper right corner, and the size of the sea is in contrast, imagine sailing on the magnificent sea, full of unexpected unknown journey.
船舶航行是一種心靈的漂流遠揚。想像航行在波瀾壯闊的大海上,充斥著意想不到的未知旅程,就像繪畫道路上,有挫折冒險,有甜美果實一般。造型上,透過半具象與意象表現,在似與不似之間,讓觀者於既有的形象上衍生出更多的想像,色彩上,拋開固有色,讓畫面構築新的視覺衝擊。
Ship sailing is a kind of drift of the mind.
Imagine sailing on the magnificent sea, full of unexpected unknown journey, just like painting on the road, there are setbacks and adventures, there are sweet fruits. In terms of modeling, through semi-representational and image expression, between similarity and dissimilarity, viewers can generate more imagination from the existing images. In terms of color, they can put aside the inherent colors to build a new visual impact on the picture.



Department of Chinese literature , Tunghai University
Graduated from the Institute of Fine Arts, National Taiwan Normal University
Taiyang Art Association, Yushan Fine Art Exhibition , Central Taiwan Fine Arts Association, Da Dun Fine Art Exhibition , Huang Xi Art Exhibition , Southern Fine Art Exhibition, National Oil Painting Exhibition and other awards have been selected for many times.
Solo exhibitions in National Taiwan Normal University Art Gallery, Dad Dun Art Gallery, and Taichung City Huludun Cultural Center (the 12th Taichung Artists Relay Exhibition).










Sunny Cheng
畫布為底,色彩為引,感受生活,恣意揮灑。
繪畫是好晴的養心禪。透過繪畫感受簡單不簡單、學習有捨才有得的生活哲學、練習擁抱不完美的豁達態度;實踐虛實之間、把握當下。
Painting is my meditation. From painting learn the philosophy of life which is simple or complex, can be gained or giving up, and embracing the imperfection.

Exhibition works/creative concepts

盛夏的陽光炙熱而明亮,高挺的樹木也充滿活力呼應著,黃金印象灑滿眼底。
晴光綠意,微風輕揚,記憶搖曳,每年夏天總會畫下心中的樹林;
樹林的各種樣貌,百看不厭,而蘊藏更多的是對漫漫時光、生活感受的珍惜。
【黃金印象】致 溫暖回憶。
The midsummer sun burns bright and fierce, and the tall trees, full of life, seem to
sway in harmony, bathing everything in a golden glow.
Sunlight dances on green leaves, a soft breeze stirs the air, and memories gently
drift—every summer, the forest in my heart comes alive again.
The countless faces of the woods are endlessly captivating, but beyond their beauty
lies something deeper: a quiet gratitude for the passing of time and the tender
moments of life.
[Golden Impressions] For the warmth of cherished memories.

《金剛經》云:「一切有為法,如夢幻泡影;如露亦如電,應作如是觀。」
人生渺渺,如幻、如泡、如影、如露;繁花如幻,不因得失而迷失自我。
透過觀察與覺悟,在生活中學習智慧,在藝術裡感悟真理,舒心安然、自在相伴。
【繁花如幻】隨緣自在。
The Diamond Sutra says: “All conditioned phenomena are like a dream, an illusion, a
bubble, a shadow; like dew or a flash of lightning—thus should you perceive them."
Life is fleeting, like an illusion, a bubble, a shadow, or dew; the splendor of blooming
flowers is but a mirage, and one should not lose oneself in gains and losses.
Through observation and awakening, we learn wisdom in everyday life and glimpse
truth through art, finding ease and serenity, with freedom as our constant
companion.
花開見如來
《金剛經》云:「一切有為法,如夢幻泡影;如露亦如電,應作如是觀。」
人生渺渺,如幻、如泡、如影、如露,短暫而無常。
學著轉向內心、穿透表象、放下執念,不為短暫的外物所迷惑,也不因得失而迷失自我,
透過觀察與覺悟,探索真正的心靈平靜與自在。
正如「花開見如來,觀心且自在」,
在生活中學習智慧,在藝術裡感悟真理,舒心安然、自在相伴。

Blooming with Insight
The Diamond Sutra says: “All conditioned phenomena are like dreams, illusions, bubbles, and shadows; like dew and lightning. Thus should you view them."
Life is fleeting, like illusions, bubbles, shadows, and dew—short-lived and impermanent. We must learn to turn inward, see through appearances, and let go of attachments. Do not be confused by transient external things, nor lose yourself in the pursuit of gain or loss. Through observation and awakening, we can explore true inner peace and freedom.
Just as “when flowers bloom, the Buddha is revealed; observe the mind, and be free," we gain wisdom in life, perceive truth in art, and experience calmness and ease, accompanied by inner freedom.

夢境森林
30F (91.0cm * 71.5cm) /2024年/油畫
時光匆匆,本想以優雅的姿勢走慢我的時間,但實際上卻像個勞碌的小工蟻,以急促的步伐穿梭在繁忙的職場與生活裡。我的漫步樹林間還沒成行,日子卻早已過了浪漫春分、小滿節氣,快速翻牌來到了驕陽似火的夏至時節。
「夢境森林」在喧囂中悄悄蹦出,樹木高聳,綠葉婆娑,陽光斑駁,猶如夢境般虛幻而美好。這寧靜之地,似乎訴說著"時間的餘裕,來自從容的心態"疲憊時歇息一下,就這樣 默默的、輕輕的陪伴著。亦期盼觀者在繁忙中,享受片刻寧靜,體驗當下美好,找到屬於自己的心靈森林。
Dream Forest
30F (91.0cm * 71.5cm) /2024/Oil painting
Time flies by quickly. I had intended to move through my days gracefully, but in reality, I’ve been like a busy little ant, scurrying through the hustle and bustle of work and life. My leisurely walk through the woods has yet to take place, and the days have already passed the romantic vernal equinox and the Xiaoman solar term, swiftly arriving at the blazing heat of the summer solstice.
Amidst the clamor, the “Dream Forest" quietly emerges, with tall trees, swaying green leaves, and dappled sunlight, creating an illusion of dreamlike beauty. This serene place seems to whisper that “leisurely time comes from a calm mind." When weary, take a moment to rest, silently and gently accompanied. It also hopes that viewers can find a moment of tranquility amidst the busy times, experience the beauty of the present, and find their own inner forest.
熾熱
30F (91.0cm * 71.5cm) /2024年/壓克力
「熾熱」以夕陽意象、抽象形式表達心中的熱情。儘管夕陽終會落下,但當下氛圍若存於心,瞬間即永恆;透過與畫的對話,提醒自己「虛實之間、把握當下」。
這幅畫的創作靈感也受了藝術家Marks Rothko的「把複雜的思想用簡單的語言來表現」理念薰陶;記得第一次與他的畫作相遇時,雖畫裡是簡單的色塊、沒有複雜的線條、繁華的畫面,但卻深受震撼!簡單裡的不簡單,引領我進入藝術的浩瀚之境。莫忘初衷,持續追求生活裡的真善美。
Passion
30F (91.0cm * 71.5cm) /2024/Acrylic
“Passion" uses the imagery of the sunset and abstract forms to express the passion within the heart. Although the sunset will eventually fade, if the atmosphere of the moment is kept in the heart, the moment becomes eternal. By conversing with the painting, I remind myself to “seize the moment amidst the interplay of reality and illusion."
The inspiration for this piece also draws from the philosophy of artist Mark Rothko, who believed in “expressing complex ideas through simple forms." I remember the first time I saw his work; although the paintings were composed of simple color blocks without intricate lines or elaborate scenes, they left a profound impact on me. The complexity within simplicity led me into the vast realm of art. Never forget the original intention, and continue to pursue the true, the good, and the beautiful in life.


履歷 Resume
逢甲大學 經營管理學院碩士畢業
東海大學 企業管理學系學士畢業
台灣沐光畫會會員
2021 晴境-女子日青創作展-鄭好晴油畫個展
2022 沐光畫會 第七屆會員聯展/大墩文化中心
2021 沐光畫會 第六屆會員聯展/南投松柏嶺高爾夫球場
2020 沐光畫會 第五屆會員聯展/彰濱秀傳人文藝術館
2020-2022 台中市西屯區公所 油畫聯展
2017 藝文研習成果展系列 陳美惠素描油畫師生展

Resume
Graduated from Feng Chia University with a master’s degree of business management Graduated from Tunghai University with a bachelor’s degree of business administration Member of Taiwan Muguang Arists’ Society 2021 Zheng Haoqing Oil Painting Solo Exhibition 2020-2022 Mu Guang Attists’ Society Joint Exhibition 2020-2022 Taichung Xitun District Office Oil painting Joint Exhibition 2017 Art and Culture Study Achievements Exhibition Series Chen Meihui Sketch and Oil Painting Joint Exhibition














KAO,HSIU-PAN
用畫筆留下足跡
用光、色彩、
揮灑彩色的人生
Lightning and colorful life with brushes

題目:乘風
英文:Brave the wind
尺寸:91 cm x 73 cm
年份:2024
材質:油畫0
奔放的白色與藍色交織,宛如海浪與風勢的力量交錯,展現自然的動感。黑夜中的船隻,迎風破浪前行,在風湧中仍高舉的帆,象徵勇氣與希望,前行的不懈精神。
The bold interplay of white and blue resembles the clash of waves and wind, capturing the dynamic force of nature. A ship in the dark presses forward against the wind and waves, with its sail held high amid the storm, symbolizing courage, hope, and an unwavering spirit of perseverance.
Exhibition works/creative concepts

高秀盼 2024
標題:緋
尺寸:73*91cm 材質:油畫
說明:紅色的曲線和交錯的黑白線條暗示內在的衝突,背景柔和的黃色像是希
望、光明隱隱浮現。
The red curves and interlaced black and white lines hint at inner conflicts, while the
soft yellow in the background is like hope and light faintly emerging.
高秀盼 2024
標題:颯
說明:白色作為主要的背景創造出開闊、輕盈的感覺,紅色與黑色的線條及形
狀強烈地跳脫出背景,如風一般時而柔和、時而銳利變幻。
White as the main background creates an open and light feeling. The red and black
lines and shapes strongly jump out of the background, changing sometimes softly
and sometimes sharply like the wind.

Exhibition works/creative concepts

尺寸:72.5 x 91公分 年份:2024
oil on canvas
黑色的陰影與白色的光輝互相交織,形成了ㄧ個重滿對比與平衡的世界。
Silent conversation.
Black shadows and white light intertwine, creating a world filled with contrast and balance.


















HSIEH YU-YING
1949年生於鹿港小鎮,上天厚愛己屆來稀之年,算是阿嬤級的人物了,但心境正年輕著,朝朝夕夕仍規劃與三五好友上山下海四處寫生。
雖然非科班出身,但仍秉持著喜好之心與勇者無懼的精神,學習更多元的畫風,為自己的生活增添多些斑斕絢麗。我的本職是一名宗教教誨師,專責教導易經相關學術。對於繪畫與創作始終有股情感相繫於畫布的共鳴。
華梵佛教藝術系研究所
聯絡電話:04-23804679 0928-965275 台中市南屯區忠勇路107-6號10樓之二
電子信箱:yuying.tw1@gmail.com
天佑寶島.
人類受天災之影響是無可避的。此次0403之地震,佛祖對眾生慈悲之現象,表現在人及動物皆上山下海不遗餘力的幫助及救難。
見到震後房傾倒,海水倒灌,山川破壞,與之前之和樂比較,有感而作。
我將會有係統將〔苦,集,滅,道〕之作品完成
作為我的碩士論文。先以人間之[苦]為此次創作之內容。

Human beings cannot avoid the impact of natural disasters. The earthquake on April 3rd is a manifestation of the Buddha’s compassion for all beings, as shown by the tireless efforts of people and animals alike to help and rescue each other.
Seeing the aftermath of the quake, with buildings toppled, seawater flooding in, and the mountains and rivers devastated, in stark contrast to the previous harmony, I was moved to create this work.
I plan to systematically complete works on “Suffering, Origin, Cessation, and Path" as part of my master’s thesis. This piece will focus on the theme of [Suffering] in the human world.


HSIEH YU-YING
Born in Lukang Town in 1949, even though the age over 70’s, still like outdoor sketch all over the country. Paint with the spirit of fearless, learn diverse painting styles and enrich life. I am a religious pastoral who specializes in I Ching-related scholarship.
Institute of Huafan Buddhist Art phone: 04-23804679 0928-965275 10th floor, No. 107-6, Zhongyong Road, Nantun District, Taichung City E-mail: yuying.tw1@gmail.com
Experiences: Taichung City Star Minister Bu Yan Kangyu Professional Trade Union Standing Supervisor Malaysian Zhou Yi Feng Shui Culture Consultant Executive Supervisor of Huludun Art Research Association Member of Taichung Oil Painting Association Member of the Shan Painting Society Member of Taiwan Muguang Artists’ Society Deer Coffee, Kikugetsuju, The Beginning of the Soil etc. solo exhibitions. 2022 International Art Festival Artist Invitation Exhibition















FEN FEN LO
幻想、熱情、夢想、快樂、童心是我畫畫的原動力~
文化大學舞蹈系畢業
Fantasy, enthusiasm, dreams, happiness, and childish heart are the driving force of my painting~
Graduated from the Department of Dance, Chinese Culture University

花是自然界中最美麗的創造之一。即便在不同的文化中,花總是與美好的事物緊密相連,以其多樣的形態和豐富的色彩象徵著人類情感和思想的載體 Flowers are one of nature’s most beautiful creations. Even across different cultures, flowers are always closely associated with positive things. With their diverse forms and rich colors, they symbolize the carriers of human emotions and thoughts.”
以虛幻神秘的秘字代表智慧和知識的深奧性以色彩涵蓋了神秘、稀有、隱藏和深奧的層面,增添了其文化和語言的豐富性。 The word ‘mystery,’ with its elusive and enigmatic connotations, represents the profundity of wisdom and knowledge. Its color encompasses aspects of mystery, rarity, concealment, and profundity, enriching its cultural and linguistic significance.”













